汉化 字幕 攻略
PS2《索尼克 滑板竞速 零重力》完全汉化版
阅读 338 次 · 评论 0 条 · 发布于 2024-12-11 06:32:34 · 最后更新 2025-05-10 14:33:24

欢迎使用《索尼克 滑板竞速 零重力》PS2 版 DXer 汉化版!

希望各位使用本汉化版的玩家能仔细阅读下面的事项!

本作品是 PS2 版《索尼克 滑板竞速 零重力》的汉化补丁,不包括游戏本体。

Wii 版汉化请点击这里

汉化 & 修改内容

本汉化版本对原版的修改内容包括了:

  • 全新设计的游戏中文 Logo;
  • 剧情、游戏内提示文字的汉化;
  • 基本游戏界面汉化;
  • 部分关卡材质贴图汉化;
  • 剧情文本支持日文语音与英文语音两个版本,玩家自行选择安装;

安装方式

准备镜像

首先你需要准备一份《索尼克 滑板竞速 零重力》的 PS2 版游戏镜像,格式只支持iso

本补丁支持所有国家版本的镜像,简述一下两种版本的区别:

版本 ID 制式 原生语音语言 原生文字语言 备注
美版 SLUS-21642 NTSC 日、英 日、英、法、德、西、意 推荐使用
欧版 SLES-54915 PAL 英、法、德、西、意 不推荐,建议仅制式受限情况考虑

注意:此游戏未发售日版

打补丁

按照安装程序的流程进行镜像的修改,选择你准备的镜像。

接下来,安装程序将在你放置原镜像的位置生成一份改造后的指定格式镜像,原镜像不会被删除

注意,请不要关闭任何安装途中弹出的命令行窗口(小黑窗),这会导致安装任务失败。

开启游戏

PS2 版《索尼克 滑板竞速 零重力》的语言配置保存在存档中,我组已将欧版游戏默认语言锁定定为日语。
所以进入游戏后,欧版的汉化会直接生效,美版请确保在游戏设置中将游戏文字设置为日语
另外,欧版原生不支持日语,是由汉化补丁强制启动日语,因此欧版千万不要修改语言设置,改了就无法改回来了

注意事项 & FAQ

为什么不直接提供汉化后的镜像文件?

本组仅提供游戏汉化补丁,由于版权及法律原因无法提供完整的汉化后游戏镜像下载,另外由于镜像文件过大,不方便进行版本更迭,请各位自行准备镜像文件,再按照本说明进行安装,希望各位多多体谅。

关于英文版剧本

如果你更喜欢英文版的语音的话,我们特意为你准备了英文版的剧情文本。

只需要在安装过程中,勾选英文版剧本进行安装即可!

关于关卡材质贴图汉化

由于《失重》镜像的包装缺陷,存在大量重复封装的资源文件包装,举个例子,第一关的大部分素材(材质贴图模型等)会在整个镜像文件里重复包装十次以上,且所有包装都经过了压缩。

如果想要关卡内的材质贴图汉化,得到更完整的体验,安装程序将逐个扫描每个独立包装中需要替换的文件,替换并重新压缩,这可能耗费较多时间(正常情况约 10 ~ 20 分钟),因此我组将此项独立成一个安装组件,由玩家自行决定是否安装此项汉化,如果不需要则不要勾选此项,程序在进行 UI 界面与字幕的汉化后完成汉化,速度较快。

关于欧版

PS2 的欧版语言逻辑特殊,原生不支持日语,因此默认情况将无法让汉化生效,我组为了兼容欧版,将欧版的可执行文件强制开启了日本语,但是只有通过汉化版新建的存档里,汉化才会生效,且一旦修改了这个存档的语言配置,汉化将不再生效。

为了避免遇到难以处理的麻烦,我组强烈不建议使用欧版制作汉化镜像

欧版强制开启日语配音

如果你出于特殊情况而不得不使用欧版,但是希望使用日语配音,我组提供了此选项:

使用勾选此项生成的汉化镜像创建的新存档,配音语言将被锁定成日语。

与文字语言同理,请勿更改语言设置。

欧版旧存档怎么办?

如果你已经使用了欧版进行游戏,且有欧版的旧存档,很遗憾这个存档无法让汉化生效。

若有特殊方式将这个存档的文字语言改成日语,那么汉化就能生效。

可以尝试将存档移植至其他国家版本。

关于日版标题 Logo

本游戏的 PS2 版没有发售日版,因此很遗憾“流星故事”版标题 Logo 无论在哪个版本都不会显示。

错误代码 216

汉化程序是由 NodeJS 16 x64 编译,因此理论上不支持 Win10 之前的系统。

如果遇到此类系统兼容性问题,可以尝试在系统环境变量增加变量NODE_SKIP_PLATFORM_CHECK值设置为1

存档之类的文件通用吗?

通用,本汉化版没有对存档的机制做任何修改,原版镜像能用什么存档,修改后依旧能用什么存档。

需要注意,欧版汉化版生成的存档会强制将文字语言设置成日语,所以汉化生效的存档放回原版中,会变成原版不支持的日语。

合法性声明

本产品为 PS2 游戏 Sonic Riders: Zero Gravity 游戏软件的补丁软件,不包含游戏本体。
Sonic Riders: Zero Gravity 原版游戏的模型、美术、音效语音等资源版权皆属于世嘉公司。

本产品由 DXer 万能组制作并免费发布提供下载,严禁将本产品用于商业用途。
如果你通过非免费的渠道获得此软件,请立刻进行退款并举报。

转载许可

直接引用本汉化包的发布页面(DXer 专题站、百度索尼克大冒险 & 索尼克吧、Bilibili、腾讯频道)至其他社群发布或讨论不需取得许可,但汉化包资源的转载与再发布必须在取得本组的书面授权许可后,在保留完整的合法性声明的前提下方可进行。

未经许可一律禁止转载与再发布。

版本日志

v1.1.1 (2024.12.27)

(MD5:f5aeeb32523863b6c3e5a5f16073ff0b)

  • 修复翻译问题:日文剧本英雄篇巨石遗迹剧情中的“蛋头应该应该”改为了“蛋头应该”。(感谢 B 站网友 end酱 反馈)

v1.1.0 (2024.12.21)

(MD5:d69793a9db0138b92514edcf26de0cdb)

  • PS2 正式版发布!

写在最后的话

《失重》的 Wii 版汉化制作完成后,紧接着 PS2 版的汉化也制作完成,这样一来《失重》的全版本汉化已经完成,希望各位喜欢。

DXer 仍在进化中,以后还可能为大家带来更厉害的作品。希望各位继续支持 DXer!

下载节点
查看本作品转载行为红黑榜
文章目录
制作人员
Yochia
由江
破解、编译程序、翻译、美术
AIU
世纪末的彼岸花丛中的死之结界
校对
Kori
敲颗梨
美术、中文版logo设计、拉拉队
评论
请在登录后发布评论